Галина Михайлова & Антон Иванов

I love you, Motherland Обичам те, Родино

“Songbook”

Elisaveta Bagryana

I love you, my motherland, spring,
For green ornaments
And with colorful flowers, budding
In the first sunny day.

I love you, when summer
corn overlaid
And boil harvest in the fields,
And you breathe Morn.

I love you when you fall
Under a clear sky
Collect fruits with a song
Working people.

I love you and winter – white
With deep snow,
When you again blossomed,
But snow colors.

When, quiet and infinite,
To your heart
Warming maternal tenderness
The smallest grain.

I love you, my Motherland,
And every day and hour
Ready your freedom
To defend true self.

The translation is not professional and it is only to provide approximate information about the content of Bulgarian text.

“Песнопойка”

Елисавета Багряна

Обичам те, родино, пролет,
Под накита зелен
И с пъстрите цветя, наболи
През първи слънчев ден.

Обичам те, когато лято
Житата позлати
И жътва закипи в полята,
И морно дишаш ти.

Обичам те, когато есен
Под бистър небосвод
Събира плодовете с песен
Работния народ.

Обичам те и зиме – бяла,
С дълбоки снегове,
Когато пак си разцъфтяла,
Но в снежни цветове.

Когато, тиха и безбрежна,
До своето сърце
Затопляш с майчината нежност
Най-малкото зрънце.

Обичам те, родино моя,
И всеки ден и час
Готов съм свободата твоя
Да браня вярно аз.

Коментирай

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.